lunes, 31 de agosto de 2009

Our trip to Coro / Nuestro viaje a Coro



English:

This is a photo-diary of our trip to Coro.









It was a really nice almost-week of vacation, but things started badly when my brakes failed on the highway to Maracay. I was able to get to the shoulder and drift to a stop. Help arrived in less than an hour and the evening picture below of clouds and traffic was taken from the top of the tow-truck as I arrived less than triumphantly. But everything was fixed up at a service station. I took the picture of the service station on our way home six days later.

Español:

Este es un foto-diario de nuestras vacaciones en Coro.






Eran vacaciones hermosas, aunque comenzaron con un susto, porque en la primera trama se me fueron los frenos del carro en plena carretera. Pude llegar al canal de la derecha y esperar para una grúa. La foto de abajo de nubes y tráfico en el anochecer fue tomada desde la misma grúa que me llevaba a la estación de servicio Carabobo en Maracay donde me atendieron de maravilla resolviendo el problema totalmente. Tomé la imagen de la estación de servicio seis días más tarde.





















English: Then the next day we headed off to Coro. Along the coast the palms contrast with the blue sky.
Español: Luego el viaje a Coro donde las palmeras que se ven por el camino de la costa contrastan con el azul del cielo.




















Coro














English: The next images were taken in the Coro Medanos, or sand dunes, a mini desert that almost seems alive. The sand creeps like a lazy creature here and there and across the highway. It has to be shoveled every day and put back in order.
Español: Las siguientes imágenes muestran nuestra llegada y un breve paso por los Médanos, un desierto en miniatura que ha existido desde siempre fuera de la ciudad. Ahora es un parque nacional. Es una criatura viva que se moviliza a su antojo como una gigantesca ameba, cubre la carretera y anda por donde quiera.





















English: Coro seen from the dunes at night under an almost perfect disk of moon.
Español: Coro vista desde Los Médanos de noche con un disco casi perfecto de luna



































English: Roller skating in the plaza that leads to the sand dunes.
Español: Patinando en la plaza que antecede a las dunas.

























English:

The inn where we stayed, "La Casa de Los Pajaros" (The Birdhouse) is an old house with thick adobe walls, a central patio, and an open kitchen shaded by trees where one can prepare one's own supper. Maria, the heart and soul of the place, makes breakfast if one wants her to. The e mail is casadelospajaros@gmail.com and the phone is 58-0268-252.8215. The cell is 0416-668.1566. The owner is Roberto Stiuv.

Español:

La posada "Casa de los Pájaros" es una vieja casa con anchos paredes de adobe, un patio central y una cocina abierta pero protegida del sol por amplios árboles. María, el corazón del lugar prepara desayunos sustanciales si uno se los pide. El correo para hacer reservaciones es: casadelospajaros@gmail.com, y el teléfono: 58-252.8215. El celular es: 0416-668.1566. El dueño es Roberto Stiuv.












English: Image of Maria
Español: Imagen de
Maria



















English:

An excursion we took the next day

Our guide, Daniel, took us through several of the interesting places to see in the San Luis hills. The first picture shows the beginning of the upwards climb from the coast up through the arid hills at the start of the dry season.

Español:

Día de la Excursión

Nuestro guía, el Sr. Daniel, nos llevó por varios sitios en la sierra San Luís. En la primera foto está el inicio de la subida con la tierra árida de la costa en el comienzo de la temporada seca.




















English: A statue of Ali Primero, a venezuelan singer from the '70s
Español: Una estatua de Ali Primero, cantante venezolano de los años 70.








English: The lake formed by the San Isidro damn.
Español: El embalse San Isidro desde la sierra.





















English: Along the trails
Español: Por los senderos




















English: A small bridge that was built in colonial times.
Español: Un puente que data de la colonia



















English: An "onoto" tree
Español: Una mata de onoto












English:Playing ball with a gourd.
Español: Jugando pelota con un calabacín.


















Eng-lish: Using head lamps we ex-plored the Zarra-ga cave.







Español: Usando pequeñas lámparas exploramos la cueva de Zarraga.


English: There were small bats (of the vampire kind). Here we were looking at a mother suckle her babies. It was totally dark, but the camera flash illuminates our faces.
Español: Había murciélagos, en esta foto estuvimos viendo una madre de este especie que amamanta su múltiple cría.























English: The excusionists in the cave (flash picture).
Español: Los excursionistas con luces para ver en la oscuridad, pero en este momento iluminados por la cámara.





















English: Limestone formations
Español: Las formaciones en la cueva iluminadas por la cámara.





















English: Along the trails
Español: Por los senderos































English: The towns we went through
Español: Lo publos de la sierra.




















































English: A "huitón"
Español: Un "huitón"



















English: In Venezuela this is called a "huitón" (in Mexico it is a "cenote"); it is formed when the land drops into a subterranean cave forming a deep hole. This one is over 300 meters deep. In the picture it looks square, but it is really just a large hole in the ground.
Español: En Venezuela esto se llama un "huitón" (en México es un "cenote"); se forma cuando la tierra colapsa sobre una galería subterránea. Este tiene más de 300 metros de profundidad. En la foto parece cuadrado, pero en realidad se trata de un gran hueco natural.

























English: This is a cold waterfall that comes out of the underground caves and spills over the rocks. We cooled ourselves here before heading back to the inn for the night.
Español: Esta fría caída sale de las cuevas; aquí aliviamos el calor del día antes de regresar a al posada.







English: The beaches on the peninsula de Paraguana
Español: Las playas en la peninsula de Paraguaná






English: A beach near Punto Fijo called Villa Marina
Español: Una playa cerca a Punto Fijo llamado Villa Marina.



































English: This gentleman’s name is Angel, and he truly was one: he brought us delicious lunches right to our shade-tent on the beach. His restaurant can be found just off the beach at Buchuaco.
Español: El Sr. Ángel que nos trajo excelentes almuerzos justo a nuestro toldo. Su restaurante puede encontrarse detras de la playa en Buchuaco.




















English: On their way to ride a banana!
Español: ¡Se dirigen a un recorrido por banana!























English: The roads and little towns in Paraguana
Español: Los caminos y pueblos de Paraguaná
























English: There are signs everywhere warning the drivers that the goats and burros have right of way, and they animals know the are the lords of the road.
Español: Hay letreros por todas partes avisando a quienes manejan carros que los animales tienen el derecho de paso, y éstos lo ejercen plenamente.


























English: This abandonded house aroused our romantic imagination: ¿Why did they leave it? What happened to the people? Why was it built there in the middle of nowhere?
Español: Esta casa abandonada captó nuestra imaginación: ¿Por qué la abandonaron? ¿Por qué estaba allí en el medio de la nada? ¿Qué pasó con la gente que vivía en ella?











English: In the Folk-art Center "Uncle Martin" with the president, Gluda Garlees and Ana Cecilia Vega Padilla.
Español: En el Centro artesanal Tío Martín con la presidenta Gluda Garlees y Ana Cecilia Vega Padilla






English: Going home
Español: Volviendo a casa