lunes, 27 de diciembre de 2010

Merry Christmas / Feliz Navidad

martes, 21 de diciembre de 2010

jueves, 16 de diciembre de 2010

jueves, 2 de diciembre de 2010

Fotos de las lluvias en Venezuela

English: These pictures arrived in my email, and were taken from Twitter. The names of the photographers are included next to each photo.
Español: Estas imágenes llegaron a mi correo, y fueron tomadas originalmente de Twitter. Los nombres de los fotógrafos se indican encima de cada foto.


Camurí Chico: María Olarte


Catia La Mar (Foto cortesía de Miguel Malliotakis @Maliotakis_USB)


Higuerote (Foto cortesía @Elvis_cuao)


Anzoátegui (Foto cortesía de Raiza Díaz)

martes, 16 de noviembre de 2010

X Congreso de la Psicología de Liberación: algunas fotos



En las primeras fotos vemos una de las reuniones de preparación para el evento.





Los voluntarios en la Universidad Central de Venezuela



La heroina del Congreso













La Inauguración


La presentación de Mireya Lozada

La Orquesta Sinfónica Penitenciaria del Instituto Nacional de Orientación Feminina, bajo la tutela del Ministerio de Poder Popular: Es difícil describir lo conmovedor de esta presentación, donde la libertad quedó a nuestro lado del escenario, y las internas de la carcel quedaron en el podio en condiciones muy distintas. Sin embargo compartimos por un rato la liberación que da la disciplina de la música.



La presentación de "La Habanera" de la opera de Carmen fue un espectáculo estupendo.

Imagen de: El buceo del mundo sin acabar (de Paulina Elizabeth Jativa Guevara y jimena Beatriz Paltán Obregón)


El cierre

Después de las evaluaciones y discursos de despidida la Orquesta Universitaria de Instrumentos Latinoamericanas de la Universidad Bolivariana de Venezuela nos hizo bailar en los pasillos del auditorio.




La fiesta después




miércoles, 3 de noviembre de 2010

Jamaica Flower / Flor de Jamaica

English: This plant's flowers can be used in a very nice bed-time tea. The plant itself is very pretty with deep red leaves and only slightly brighter flowers.


Español: Las flores de esta mata pueden usarse en un excelente te que se toma antes de dormir para relajarse. Además es bonita con sus hojas de rojo oscuro y las flores sólo un poquito más claros.

jueves, 21 de octubre de 2010

Happy face / Carita feliz





English: It's really a spare-tire case on the back of a car. I enhanced the eyes -that were made by my car's front lights.
Español: Realmente es un estuche para un caucho de repuesto sobre un carro. Realcé los ojos -que son los reflejos de los farros de mi propio auto.

martes, 19 de octubre de 2010

Turpial




English: One sees this turpial painted at the opening to the Boquerón Tunnel on the highway that goes from Caracas to La Guaira. I took its picture through the windshield while driving my car (slowly).
Español: Se ve este turpial en el autopista Caracas - La Guiara antes de entrar en el túnel Boquerón. Tomé su retrato por el parabrisas mientras manejaba (lentamente).

jueves, 14 de octubre de 2010

Marcha por el presupuesto, Universidades de Venezuela


Antes de salir de la Plaza del Rectorado, Universidad Central


Saliendo por la puerta de la Plaza Venezuela

Desde la mitad de la marcha, viendo hacia el Ministerio en la distancia; se ve la multitud de personas, y sólo se trata de la mitad.

Mirando hacia atras a la otra mitad.


Muchas clases distintas de UCVistas y personas de otras universidades participaron


martes, 12 de octubre de 2010

Vultures / Zamuros



English: I took this picture yesterday. I did remove an unwanted block in the bottom of the image using FotoShop.



Español: Tomé esta foto ayer. Tuve que quitar un cartón que dañaba el fondo usando FotoShop.

domingo, 3 de octubre de 2010

Where are you, Ovidio Lozada? / Ovidio Lozada, ¿Dónde estás?


English: San Antonio de los Altos (Venezuela) is chaotic and has been abandoned administratively. Our mayor, Ovidio Lozada is nowhere to be seen.

The picture shows a hole in the road that goes behind the Picacho Commercial Center and ends at the Pan American highway. There are no warning signs, and at night it is very dangerous.

I didn’t take a picture of a tragedy I saw this past week when a car fell at least ten meters down the mountain on the road from Candelaria to Potrerito. The driver had to be removed from her car by the firemen. The cause was the same: a road with damaged borders that was insufficiently indicated as dangerous.

Some months ago I approached a policeman to inform him of similar problem near where I live. He told me it wasn’t his responsibility to do anything about it, and that I should write a letter to the appropriate authorities. As I left his partner approached and asked, “What did that crybaby want?”

That is how we are protected around here these days.


Español: San Antonio de los Altos (Altos Mirandinos, Venezuela) está en caos y los encargados de mantenerlo en funcionamiento han abandonado sus responsabilidades. Ovidio Lozada, nuestro alcalde, no está cumpliendo con sus obligaciones.

La foto demuestra un hueco en la vía que va desde el Picacho hasta la Carretera Panamericana. No hay ningún señal que indica la presencia de este peligro, y de noche los choferes están en riesgo de caerse por el barranco.

No tomé una foto de la tragedia que vi en la vía que sube desde Candelaria hasta Potrerito, pero esta semana un vehículo cayó unos diez metros sobre su techo. Los bomberos tuvieron que extraer la mujer herida que lo conducía. Se debió a la misma desidia: rutas cuyos bordes ceden y que no se señalan con suficiente claridad.

Hace unos meses un camino cerca a mi casa también sufrió lo mismo. Me acerqué a un oficial de la policía para sugerir que alguien marcara el espacio para prevenir accidentes; me dijo que no era su responsabilidad y que debería hacer una carta al departamento apropiado de la Alcaldía. Al alejarme en mi carro de este intento fracasado de prevenir un accidente, su compañero se le acercó y escuché: “¿Qué era aquella lloradera?”

Así son nuestros protectores hoy en día.

jueves, 23 de septiembre de 2010

10th Internation Congress on the Social Psychology of Liberation / X Congreso Internacional de la Psicología Social de la Liberación


English: The words under the poster aren't clear here. The congress' address is: http://www.xcongresopsicologiadelaliberacion.com. The email is: congresoliberacioncaracas@gmail.com

Español: No quedó clara la leyenda debajo del afiche. La dirección electrónica del Congreso es: http://www.xcongresopsicologiadelaliberacion.com. La dirección electrónica es congresoliberacioncaracas@gmail.com.

martes, 21 de septiembre de 2010

Last night / Anoche



English: Last night, a view to the east at sunset.
Español: Anoche, una vista al oeste en el atardecer

sábado, 18 de septiembre de 2010

Just for fun / Sólo para divertirse



English: When you look out of a well-known psychoanalyst’s waiting-room window, you can see this angel that is landing just above his office. Appropriately for the kind of office it is, the angel is a bit unsure of his footing.
Español: Al mirar por una ventana de la sala de espera de un conocido psicoanalista en Caracas, se ve este ángel que aterriza sobre el techo exterior de la sala de consulta. Apropiadamente, el visitante celestial no parece tener confianza en su punto de descenso.

sábado, 11 de septiembre de 2010

Caracas: The Panamerican Highway this last Thursday / Caracas: La Panaméricana el jueves



English: Last Thursday we had a storm that collected at least ten centimeters of water in a dog dish in the center of my patio. I had left for Caracas before the rain began, travelling the Pan-American Highway. When I got to Cochecito the deluge started. It rapidly became a frightening torrent that poured a flood of wash-off from the the community's stairways and directed mud and water across the bridge that leads to the El Valle Highway exit.

Español: El jueves pasado hubo una tormenta, llovió tanto que dejó por lo menos diez centímetros de agua en una vasija que había dejado fuera en el patio. Tenía una obligación en Caracas, y antes del comienzo de la lluvia salí por la Panamericana para cumplirla. Cuando llegué a Cochecito en pocos minutos se había acumulado una catarata desde las escaleras de aquella comunidad que a mi me dio miedo; se puede apreciar el chorro de agua y lodo en estas fotos.


















English: In this picture you can se how the water falls off toward El Valle Highway.
Español: Aquí se puede ver como el agua cae hacía abajo sobre el Autopista del Valle.