domingo, 31 de agosto de 2008

Bromelia flower / Flor de bromelia



English
This bromelia flower is a delicate fantasy of colors and forms.

Español
Esta flor de bromelia es una fantasía delicada de colores y formas.


English: A close-up view.
Español: Vista de cerca.


English: An extra picture: this is a kind of bamboo-flower. I had never seen one before.
Español: Para ñapa: Una flor de caña brava. Nunca la había visto antes.

jueves, 28 de agosto de 2008

lunes, 25 de agosto de 2008

Little lizzard / Pequeño lagarto



English
They come in all sizes. This little lizzard was in the laundry room covered with soap before his rescue. He had to be rinsed and put to sun in the garden.

Español
Vinen a casa en todos los tamaños. Este largarto estuvo en el lavandero cubierto con jabón antes de ser rescatado. Tuvimos que enjuagarlo y ponerlo a calentar sobre una hoja en el jardín.

viernes, 22 de agosto de 2008

The golden minute / El instante dorado



English
There is an instant when the sun rises, and again when it sets, in which the world becomes gilded. Ever since I was a little girl I called it the golden minute. Today I watched an ordinary microwave tower enflame spectacularly –a brief interlude of splendor.



Español
Hay un instante, tanto cuando el sol sube en la mañana como cuando baja en la noche en que el mundo se dora. Desde niña yo lo llamaba el instante dorado; hoy estaba viendo como un torre de microondas ordinario y sin interés se incendió y se volvió espectacular –un breve interludio de esplendor.

domingo, 17 de agosto de 2008

Concentrated broth / Sopa Maggi



English
One can see over an urban highway how a group of families have collaborated in advertising for a brand of concentrated broth.

Español
Por encima de la autopista se puede ver como un grupo de familias se han puesto de acuerdo para participar en una propaganda a favor de una marca de caldo concentrado.

jueves, 14 de agosto de 2008

In the rain / En la lluvia









martes, 12 de agosto de 2008

Enredaderas devienen árboles / Vines become trees



English

A detail from a Caracas park: In the tropics there are creepers that climb up over tree trunks using them as platforms for their own leaves. Later the stems grow bark and become firm. Finally they “strangle” their hosts and become trees themselves with hollow centers. The roots of the one pictured here have not closed and have left a small window one con look through.

Español

Un detalle visto en un parque en Caracas: Hay enredaderas que suben sobre los árboles, empleándolos como andamios y plataformas para el beneficio de sus hojas particulares, y luego los tallos se van endureciendo. Con el tiempo éstos “estrangulan” sus anfitriones, dejando los centros vacíos, y se convierten en “árboles” por cuenta propia. Él que se ve en la foto es un ejemplo. Las raíces no han cerrado alrededor del hueco y han dejado una pequeña ventana entre ellos.

miércoles, 6 de agosto de 2008

Boys / Muchachos

martes, 5 de agosto de 2008



English

A sculpture by Cornelius Zitman in the Museum of Fine Arts in Caracas. This boy is almost a man, more or less the age of one of my grandsons. They don't look alike at all, my grandson and this boy, but there is something in the determined look that makes me associate them. The expression says, "I can do this!"



Español

Una estatua hecha por Cornelius Zitman en el Museo de Bellas Artes en Caracas. Es un muchacho, casi un hombre, la edad de uno de mis nietos. Los dos no se parecen para nada pero hay algo en la mirada que me motiva a asociarlos. La expresión de la cara dice: "¡Puedo manejar esta situación!"

viernes, 1 de agosto de 2008

Green and yellow life / La vida en verde y amarillo




English: Camouflage
Español: Camuflaje



English: Sun bath
Español: Baño de sol


English: The circles in your mind
Español: Los círculos y las aves