miércoles, 26 de septiembre de 2007





English

The picture was taken through my windshield and is damaged by reflections, but the topic is pure irony. The sign says “Another recuperated space”, but it has been blotched by graffiti. Behind one can see a homeless man looking after his possessions. The second picture is a detail from the first one that I refined with Photo Editor.

Español

Tomé la foto a través del parabrisas de mi carro y por esto está dañado con reflejos de luz, pero el tema es totalmente irónico. El letrero dice “Otro espacio recuperado”, pero está manchado con graffiti. Detrás se puede ver un hombre que habita las calles que revisa las pertinencias que tiene un bolsas. El segundo imagen es un fragmento del primero que refiné usando el Foto Editor.

viernes, 21 de septiembre de 2007

Santiago de León de Caracas



English

Before the name changes: one of the lions that protect Santiago of the Lion of Caracas, the formal name for Venezuela's capital.

Español:
Antes de que cambien el nombre: uno de los leones que protegen Santiago de León de Caracas.

miércoles, 19 de septiembre de 2007

The dear "Dwarf" from the Factory / El Enano querido de la Factoría



English

This time I submit a portrait for my city imagery collection. This is our dear “Dwarf” from the “Factory”, one of the most unpretentious but high quality restaurants in Caracas. He and his wife cook, wait on table, wander among the customers in their aprons, and in general, give the impression of just being at home. The food is first rate, a real pleasure.

Español

Esta vez someto un retrato para mi colección del imaginario urbano. Este es nuestro querido “Enano” de la “Factoría”, uno de los restaurantes con menos pretensiones pero de alta calidad culinaria en Caracas. Él y su esposa cocinan, atiendan las mesas, deambulan en sus delantales de su trabajo entre los comensales y en general dan la impresión de estar en casa. La comida es de premio.

jueves, 13 de septiembre de 2007

Bus graffiti / Graffiti en los autobuses









English

In Venezuela graffiti is often found painted on the back windows of busses, and has been put there by the owners. One can find surprisingly frank confessions of faith, love, personal philosophy, and rowdy claims about the owners’ prowess and valor. The following pictures show all these qualities.

The first picture shows a testimony of faith regarding the Yoruba religion, Orisha. It is very common in the Caribbean, especially in Venezuela and Cuba where it arrived with the slave trade and today it thrives, not only among the slaves’ descendents, but also with people of other geographic and sociological traditions. The driver has painted “Honor to Elegua” on his bus, and this name refers to a deity belonging to this belief system. One of Elegua’s functions is to carry prayers to God in heaven. He is also a deity of the crossroads and a teacher.

The second picture is a simple declaration of love to someone, maybe a wife, girlfriend or daughter.

The third one is a swashbuckling claim to fame; the owner is claiming to be “Bad and crazy”!

Español

En Venezuela graffiti puede encontrase pintado sobre los vidrios de los autobuses, puesto allí por los chóferes. Allí se puede encontrar notables confesiones de fe, amor, filosofía personal y anuncios espectaculares sobre la virilidad y arrojo de los dueños de estos vehículos.

La primera foto que publico hoy contiene un testimonio de fe dentro de la tradición de las Orisha, deidades que llegaron al Caribe, especialmente Venezuela y Cuba, con los esclavos africanos de la etnía Yoruba. Hoy en día esta tradición persiste, no solo entre los descendientes de los esclavos sino también entre personas de otras tradiciones geográficas y sociológicas. El dueño del autobús ha pintado “En Honor a Elegua” y probablemente firmado su nombre debajo. “Elegua” es una deidad que pertenece a este sistema de creencia, una de sus funciones es llevar los rezos a Díos, y también es una divinidad de los cruces en los caminos que puede enseñar a los seres humanos.

La segunda foto es una simple declaración de amor, tal vez a una esposa, novia o hija.

La tercera contiene una advertencia temeraria por parte del chofer sobre su propio carácter donde se declara un “malvado loco”.

Reference to (referencia a) Elegua: http://ezinearticles.com/?Orisha-Elegua&id=627709

sábado, 8 de septiembre de 2007

Whales park / Las Ballenas



English

Inflated toys for children to jump in, waiting for the clients to come. They cost Bs. 2000 for six minutes for each child..

Español

Juguetes inflados esperando para que los niños salten en ellos. Cuestan Bs. 2000 para seis minutos, cada niño.

lunes, 3 de septiembre de 2007