domingo, 20 de noviembre de 2011

Neuróticos Anónimos























Todos somos neuróticos, y en la organización cuyo anuncio aparece arriba, tenemos cabida tutti il mundi.. Es como decir Vivos Anónimos.

En el espíritu de la anonimidad he desenfocado las caras, y además una de ellas está oculta por una flor.

Lo interesante es el letrero.

Cactus navideño








Pensé que esta cactus navideño se había secado, pero lo cambié de lugar, y ahora, aunque pequeño, ha producido esta flor espectacular.

miércoles, 16 de noviembre de 2011

domingo, 13 de noviembre de 2011

Un lagarto urbano

Foto tomada por Tuchi, mural en una pared del Autopista del Valle, Caracas.

lunes, 7 de noviembre de 2011

Take care of your planet / Cuida tu planeta


Mural, San Antonio de los Altos, Edo Miranda, Venezuela

miércoles, 12 de octubre de 2011

Lots of rain / Un palo de agua


Los efectos de la lluvia ayer en Los Chaguaramos, Caracas

sábado, 8 de octubre de 2011

A confused tree / Un árbol confundida



English: This tree looks like any old tree in the woods but it thinks it's a coco-palm. It grows in the patio in front of the cafeteria of the Arquitecture Faculty, Central University of Venezuela.
Español: Mi amiga Ligia dice que este árbol está confundido: parece a cualquier que se puede hallar en el bosque, pero se cree una palmera cocotera. Se encuentra en el patio al lado del cafetín de la Facultad de Arquitectura, Universidad Central de Venezuela.

Can anyone identify it?
¿Puede alguien indentificarlo?

viernes, 23 de septiembre de 2011

An orchid on a banana plant / una orquídea sobre una mata de cambur (banano)



English: I think this orchid is a kind of "vanda". It is growing, curiously,  on a banana stem.
Español: Creo que esta orquídea es un tipo de "vanda". Crece sobre el tronco de una mata de cambur (banano) lo que pareciera extraño, pero es un buen lugar para esta flor porque requiere bastante agua y el cambur la almacena.

domingo, 21 de agosto de 2011

martes, 16 de agosto de 2011

Hidden urban views / vistas urbanas escondidas


English: The seats of the acoustic shell in Bello Monte, Caracas.
Español: Las gradas de la concha acústica de Bellos Monte, Caracas



jueves, 21 de julio de 2011

wax flower / flor de cera


English: The scientific name of this plant is "Chamaelaucium". It's a vine that needs support. It produces dry buttons that later give a flower that seems to be made of wax. It has flowers all year. I keep it in the semi-sun. The following video comes from this very useful internet page and shows how it opens from bud to full flower.

Español: El nombre científico de esta mata es "Chamaelaucium". Es una enredadera que necesita apoyo y produce botones secos que a su vez dan la flor. Eventualmente ella cae, pero el botón queda y producirá otra flor en algunas semanas. Da flores todo el año. Tomé el siguiente video de esta muy interesante página de Internet, y demuestra como el botón deviene flor.

Source of video / Fuente del video: http://www.types-of-flowers.org/waxflower.html

sábado, 16 de julio de 2011

English: White lillies among some red flowers that are wild in the mountain tropics. Below two details of a lillie.
Español: Lilias blancas entre unas flores rojas que son silvestres en las montañas trópicas. Abajo dos detalles de una lilia.



English: magnolia flowers on the tree.
Español: flores de magnolia en el árbol.  


English: These yellow flowers grow on a vine and look like buttercups.
Español: Estas flores amarillas crecen en uns enredadera.



English: a wall of begonia leaves and flowers: it is an immense creeper that grows out of a single small pot on the wall. It needs water every day.
Español: un muro de hojas y flores de begoñia. Es una inmensa enredadera que sale de un pote pequeño encima del muro. Hay que darle agua todos los días.

English: This orange flower is a bird of paradise. Remarkably it belongs to the bannana family.
Español: Esta flor anaranjado es un ave de paraiso. Notablemente, pertenece a la famila de los bananos.


English: These tiny, white orchids just bloomed, but the plant is a baby. Later the flowers will form on long stalks. Below is a detail.
Español: Estas diminutas orquídeas blancas acaban de florear. Pero la planta es un bebé todavía. Más tarde las flores formarán en largas espigas.




English: This is called a "rheindeer" ferm in Venezuela.
Español: Este helecho se llama "reno" en Venezuela.




English: This plant has never flowered in my garden but I have seen it in other places with something like a lilac-colered clover leaf. It is called pinguicula spp.
Español: Esta planta nunca ha floreado en mi jardín, pero en otros lugares la he visto con algo así como un trébol de color lila. Se llama: pinguicula, grasilla, grasillas y col de mantequilla.
Su nombre científico es: pinguicula spp. Crece como una "mala madre" echando sus hijos del pote pero contectados con ramitas de descienden de la planta original.



English: I don´t know the name of this flower in English. Its Latin name es cuphea ignea,
Español: Esta flor es planta del cigarro, flor del tabaco, fosforito, hipanto coloreado - de acuerdo con el lugar. Su nombre científico es cuphea ignea.




English: This is a jade plant or jade tree. The "tree" part refers to its form, not its size. It's scientific name es crassula arborescens.
Español: Esta planta es un crásula, jade o árbol del jade. Llamarla "árbol" no tiene que ver con su tamaño sino su forma. Su nombre científico es: crassula arborescens


Note: I got the scientific names from this address:  http://www.infojardin.com/
Nota: encontré los nombres científicos en esta dirección:  http://www.infojardin.com/
 



sábado, 2 de julio de 2011

La Plaza San Antonio de los Altos




La Plaza de San Antonio en el atardecer


miércoles, 29 de junio de 2011

"Arts" students from the UCV / Estudiantes de artes de la UCV

English: These photos show "arts" students de la Universidad Central de Venezuela practicing their dramatic habilities. In the second picture a girl is hidden up among the tree branches.

Spanish:  En estas fotos se puede ver estudiantes de artes de la UCV practicando sus abilidades dramáticas. En la segunda una muchacha ha subido entre las ramas del árbol.




miércoles, 15 de junio de 2011

Plaza Los Palos Grandes





jueves, 2 de junio de 2011

Premio Polar 2011



Felicitaciones a todos los ganadores, especialmente a la que ganó en matemáticas, Carín Ludeña.


lunes, 30 de mayo de 2011

Bromilads and other flowers / Bromelias y otras flores



English: I published this previously in 5/7/11. It's hard to add to images, so I'm copying it here to make new entries about flowers more coherent.
Español: Esta es una copia de una entrada que hice en 5/7/11. Ahora la copio aquí para hacer más coherentes nuevas publicaciones sobre el mismo tema.


 




English: I think this is a bromiliad billbergia zebrina. As in all the names I welcome corrections.
Español: Creo que se trata de una bromilia billbergia zebrina. Siempre agradezco cualquier corrección en los nombres.



English: Below, a detailof the same flower: This, I think is some kind of bromeliad neoregalia.
Español: Abajo un detalle de la misma flor: creo se se trata de algún tipo de bromelia neoregalia.




English: Bromelias in flower: they look like blue butterflies. I think this is a bromeliad piticarinia afrorubens.
Español: Bromelias en flor: parecen mariposas azules. Creo que ésta es una bromelia piticarinia afrorubens.



English: They begin like pink feathers and then go deep red. This must be another bromeliad neoregalia, but of another type.
Español: Comienzan como plumas rosadas y luego se asumen un rojo profundo. Esta debe ser otra bromelia neoregalia pero de otro tipo.




English: They call the conical red flower "microphone" in Venezuela, and the hanging one "liqui-liqui".
Español: Llaman la flor ovalada "micrófano" en Venezuela, y la que cuelga "liqui-liqui".




English: This is a bird of paradise.
Español: Esta es una "ave de paraíso".






English: Mountain orchids.
Español: Orquideas de monte.






English: pomagranite in flower. Notice the humming bird -it is hidden among the branches.
Español: Pomarosa en flor. ¿Vieron el colibrí entre las ramas?



English: Yellow Hibiscus
Español: Cayena amarilla



English: Lilies and azalias.
Español: Lilias y azalias.

sábado, 21 de mayo de 2011