martes, 28 de abril de 2009

Beaurocratic waste of time / Pérdida de tiempo en la burocracia



English:

Yesterday I finished with the paper work at the Transit Police’s office in “El Llanito”. It was the first step in getting the dents repaired that were caused by a small accident to the back of my car. It only took four visits (and four half work-days). The majority of the functionaries were pleasant, even kind, helping me to avoid the beaurocratic sand-bars placed by other employees. But the system has to be reorganized: it is not acceptable that people lose so much work time.

The picture shows a sculpture, probably made by one of the officials at the center.




Español:
Ayer terminé los trámites en la Dirección de Tránsito para conseguir la documentación para poder comenzar otros trámites: ahora tengo que acercarme a una compañía de seguros que debe cubrir los gastos de reparación de pequeños daños al parte tracero de mi carro que resultaron de un choque. Esta etapa de mi peripecia sólo involucró cuatro visitas (y cuatro medio-días laborales). La mayoría de los funcionarios en la DT de la oficina en “El Llanito” fueron amables, inclusive me guiaron por los escollos burocráticos implantados por otros empleados. Pero el sistema tiene que replantearse: no es aceptable que uno pierde tanto tiempo de trabajo.

También pude renovar mi licencia para conducir, y la primera etapa fue rápida. Luego, sin embargo, todos teníamos que esperar allí dos horas para que imprimiesen nuestros datos y laminasen la credencial que habíamos solicitado; nos encontramos en este lapso sentados o parados fuera de la sede, y resguardados debajo de un toldo metálico para escapar un sol incandescente.

La foto demuestra una escultura, probablemente creada por uno de los oficiales en la misma Dirección de Tránsito.



English:
But there was a lovely araguaney in flower there.
Español:
Pero allí hubo un hermoso araguaney en flor.